Univerzita Vídeň Institut translatologie // Diskuse: „Texty ze stroje? Literární překlad a umělá inteligence“

JAZYK: neuveden
INFO o akci:
Překladatelé Jitka Nešporová (CZ), Bernhard Hartmann (D) a Anja Malich (Ö) diskutují s Waltraud Kolb (Ö) o vlivu umělé inteligence na jejich vlastní překladatelskou práci a o tom, jak mění literární scénu v závislosti na zemi a tradici.
Čtyři překladatelé pracující v češtině, němčině, polštině, angličtině a francouzštině, kteří překládají romány, poezii a dětskou literaturu, se dělí o své praktické zkušenosti. Popisují, jak se v jejich zemích a nakladatelstvích řeší současný technologický vývoj. Jsou provedena srovnání, a to i s ohledem na etické otázky. Diskuse se dále zaměřuje na to, zda v budoucnu postačí pouze strojově generované překlady. Publikum je vyzváno, aby přispělo vlastním názorem.
Jitka Nešporová pracuje jako překladatelka z němčiny (knižně: C. D. Florescu, G. Geltinger, V. Kaiser, N. Kiesling, A. Overath, L. Tuor a N. Scheuer), jako literární redaktorka a moderátorka autorských čtení a literárních festivalů. Podílí se také na přípravě katalogu „Nejlepší knihy pro děti “.
Bernhard Hartmann je překladatel z polštiny. V roce 2013 získal cenu „Karla Dedeciuse“. V roce 2023 obdržel zvláštní cenu „Riesengebirgspreises “ za překlad bestselleru Spiegel „ In den Häusern der anderen “ (V domech jiných) od Karoliny Kuszyk a v roce 2024 knižní cenu „Georg Dehio“. Také v roce 2024 vyšel jeho překlad a editace válečného deníku Aurelii Wyleżyńské „ Über nichts schreiben, als was meine Augen sehen“ (Psaní o ničem jiném než o tom, co vidí mé oči ) .
Anja Malich studovala literární překlad v Düsseldorfu. Po práci v nakladatelství a reklamní agentuře se více než deset let věnuje překladům převážně literatury pro mládež z angličtiny a francouzštiny. Od roku 2022 je také výkonnou ředitelkou Rakouského fóra pro literární překlad.
Waltraud Kolb v současnosti působí jako odborná asistentka literárního překladu v Centru pro translatologii Vídeňské univerzity, od roku 1985 je nezávislou překladatelkou a od roku 2004 je soudní tlumočnicí (angličtina). Je členkou správní rady Rakouské asociace překladatelů a tlumočníků.
Včetně pozvání na sklenku vína.
Je vyžadována registrace předem.
Organizace a KONTAKT:
– Michaela Kuklová / Centrum pro translatologii
– e-mail: michaela.kuklova@univie.ac.at